《守望先锋》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 西格玛Give me a moment to think,one moment翻译错了 ...
西格玛Give me a moment to think,one moment翻译错了
英文如上,shift技能时他说的时“给我点时间思考!时间!”“时间”翻译突兀
举报 回复

使用道具

可改为“就一会儿”
举报 回复

使用道具

建议暴雪本地化团队翻译不要那么字面,我这还找到另外2个西格玛问题,写在下面
举报 回复

使用道具

自选语音有“让我来”,说的是“我知道了”。
举报 回复

使用道具

火力全开后半句“we can call it being on fire”翻译“但我觉得火力全开了”,“觉得”让人感到没有科学家的严谨,改为“可以称为火力全开了”
举报 回复

使用道具

我擦,原来的“称为”我写的“jiaozuo”哪里是不良信息了
举报 回复

使用道具

希望本地化团队能看到我的建议,让西格玛更有物理学家的形象
举报 回复

使用道具

快速回复

请举报任何违规行为,包括:

暴力威胁。我们将严肃对待此类行为,并会上报有关部门。

发布的主题中包含其他玩家的个人信息。包括实际地址、邮箱地址、电话号码及不当的照片和/或视频。

骚扰或歧视性用语。此类言辞将不允许出现。

点击此处显示论坛主题发布规则