《守望先锋》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 巴蒂斯特语音翻译有误
巴蒂斯特语音翻译有误
“珍惜时间就是延长生命”这句原文说的是“Time's up, pencil's down”,原意是考试时间到了把笔放下不要继续写了,就是考试的时候监考会说的话。我觉得可以译成“答题结束,把笔放下”之类的。
举报 回复

使用道具

还有 looks like that an apple a day thing didn't work out for me. 是说“一天一个苹果对我可不管用”而不是“一天一个苹果”
举报 回复

使用道具

安吉拉丶齐格勒#5509
安吉拉丶齐格勒
是个大佬
举报 回复

使用道具

翻译讲究信达雅。你自己的翻译只停留在信上,也就是只是翻译出字面意思来而已。官方的翻译三者兼顾,有很多会鉴于中文的语境,行文特点去变通的翻译,删掉多余的重复的不必要的词句。翻译,翻译的是意思,有时会兼顾句子的行文格式,并非单纯翻译字面意思。就像这句“ love is a touch and yet not a touch”.你的翻译可能是“爱是摸,又摸不到”但是更贴切的翻译可能是“爱是想要触碰却又收回的手”
举报 回复

使用道具

快速回复

请举报任何违规行为,包括:

暴力威胁。我们将严肃对待此类行为,并会上报有关部门。

发布的主题中包含其他玩家的个人信息。包括实际地址、邮箱地址、电话号码及不当的照片和/或视频。

骚扰或歧视性用语。此类言辞将不允许出现。

点击此处显示论坛主题发布规则